検索したいキーワードを入れてください

2025.12.19 就職・卒業生紹介

【世界で活躍する卒業生】JAL 客室乗務員として活躍 / Active as a Cabin Attendant with Japan Airlines (JAL)

国際英語学科は2014年度に開設しましたが、その前身は2003年度に開設した人文学部英語学科(学部設置のため2013年度学生募集停止)です。第一期生が卒業した2007年4月以降、多くの卒業生が航空業界で活躍しています。今回は2015年に英語学科を卒業された A.Y.さん(福岡県立城南高等学校出身)を紹介いたします。A.Y.さんは、現在、JAPAN AIRLINES(JAL)の客室乗務員として国内外で活躍しています。今年(2025年)7月には本学で特別講義を担当してくださいました。航空業界に関心を持つ皆様の参考になれば幸いです。

The Department of English as a Global Language (EAGL) was established in 2014. Its predecessor was the Department of English in the Faculty of Humanities, which was founded in 2003 and ceased student admissions in 2013 due to the establishment of the new faculty. Since the first cohort graduated in April 2007, many of our alumni have gone on to build successful careers in the aviation industry.

In this article, we are pleased to introduce Ms. A.Y., a graduate of the Department of English in 2015 and an alumna of Fukuoka Prefectural Jonan High School. Ms. A.Y. is currently working as a cabin attendant for Japan Airlines (JAL), where she is active on both domestic and international routes. In July of this year (2025), she also kindly delivered a special lecture at our university.

We hope that her experiences will serve as a valuable reference for those who are interested in pursuing a career in the aviation industry.

□ JALのCAとしてのお仕事を聞かせてください

現在、国際線と国内線の両方で、日本航空が就航している全ての路線に乗務しております。国際線66路線、国内線133路線、1日あたり約1,000便の日本航空の航空機が世界の空を飛んでいます。客室乗務員の仕事には①保安要員としての役割と②サービス要員としての役割の2つがあります。最も重要なのは、1つ目の保安要員としての役割です。私たちは医療現場や火災現場のプロではありませんが、お客さまの大切な命をお預かりする仕事をしています。その使命と責任のもと、緊急事態やトラブルが発生した場合に備えて、定期的に訓練を受けています。そして2つ目が、サービス要員としての役割です。機内でお食事やお飲み物サービスをしたり、機内販売を行ったりすることで、お客さまが目的地まで快適にお過ごしいただけるよう、機内の環境を整えています。私は、日本航空以外の選択肢がある交通手段の中で、「次も日本航空に乗りたい」「日本に行くなら日本航空が良い」と思っていただけるよう、安全、サービスともに最高品質を目指して日々の業務に取り組んでいます。また、一緒に働く乗務員から「Yさんと一緒だから楽しい、安心して任せられる」と思ってもらえるよう、コミュニケーションを大切にしています。まずはサービスをすることや、お客さまとお話をすることに対して、楽しむ気持ちを常に忘れないように心掛けています。そうすることで、自然とアイディアが浮かんだり、一緒に働く仲間とのコミュニケーションも円滑になり、チーム全体に笑顔の輪が広がり、最高のサービスにつながるのではないかと考えています。

1. Please tell us about your work as a cabin attendant at JAL.

At present, I work on both international and domestic flights, serving on all routes operated by Japan Airlines. JAL currently flies to 66 international destinations and 133 domestic destinations, operating approximately 1,000 flights per day across the world.

The role of a cabin attendant consists of two main responsibilities: (1) serving as a safety professional and (2) providing customer service. The most important of these is our role as safety professionals. Although we are not medical or firefighting specialists, we are entrusted with the precious lives of our passengers. With this mission and responsibility in mind, we undergo regular training to prepare for emergencies and unexpected situations.

Our second role is that of a service professional. By providing meals and beverages, conducting in-flight sales, and maintaining a comfortable cabin environment, we strive to ensure that our passengers enjoy a pleasant journey to their destination. Among the many transportation options available, I aim to provide such high standards of safety and service that passengers will think, “I would like to fly with JAL again,” or “If I go to Japan, I want to fly with Japan Airlines.”

I also value communication with my fellow crew members and hope they feel that “Working with Ms. Y is enjoyable and reassuring.” Above all, I try never to forget to enjoy serving our passengers and interacting with them. By doing so, new ideas naturally emerge, communication within the team becomes smoother, smiles spread among the crew, and this ultimately leads to the highest level of service.

□ 大学時代に役立ったことは何でしょうか

いろいろな経験をしましたが、カナダへの留学、教育実習、そして就職課のサポートが印象に残っています。就職課の手厚いサポートは、福岡女学院大学の大きな魅力の一つです。教育実習と就職活動の両立の際には、大変お世話になり、とても感謝しています。留学は4か月と短い期間でしたが、さまざまな国の友人ができ、10年経った今でも交流が続いています。特に、宗教や文化の違いを目の当たりにしたことで、機内業務において特別食やラマダンなど、さまざまな背景をお持ちのお客さまへの対応に役立っています。また、教育実習では相手への伝え方や、自分の言葉に責任を持つことを学びました。これらの経験は、お客さまへの機内食のプレゼンテーション(ワインや季節の食材について日本語・英語で分かりやすく楽しんでいただけるよう説明)、OJTインストラクター業務、国際線クラスインチャージ業務におけるチームビルディングに役立っています。客室乗務員として働く中で、どの経験も大変貴重で、大学時代のどの経験も無駄ではなく、むしろプラスになったと実感する場面が多々ございます。

2. What experiences from your university days have been most useful to you?

I gained many valuable experiences during my time at university, but studying abroad in Canada, my teaching practicum, and the strong support provided by the Career Services Office left the greatest impression on me. The extensive support offered by the Career Services Office is one of Fukuoka Jo Gakuin University’s greatest strengths, and I am deeply grateful for their assistance, especially when I was balancing my teaching practicum with my job search.

Although my study abroad experience lasted only four months, I made friends from many different countries, and even now—ten years later—we continue to stay in touch. Experiencing differences in religion and culture firsthand has been particularly helpful in my current work, such as when assisting passengers who require special meals or observing Ramadan.

Through my teaching practicum, I learned how to communicate effectively with others and to take responsibility for my own words. These skills have proven invaluable in my work as a cabin attendant, including presenting in-flight meals in both Japanese and English, serving as an OJT instructor, and building strong teams as an international flight class-in-charge.

As I continue working as a cabin attendant, I often realize that every experience from my university days has been meaningful. None of them were wasted; on the contrary, they have all become important assets in my professional life.

□ CAを目指す皆様にメッセージをお願いします

私が客室乗務員を目指した最初のきっかけは、中学一年生のときに学校で行われた「13歳ハローワーク」というプログラムで、一番適性があると診断された職種が客室乗務員であったことです。頭の片隅にはありましたが、大学入学後に教職を目指していた私は、大学二年生でカナダ留学を経験し、海外への興味が広がりました。その後、特別支援学校で研修中に、担任の先生から「この子たちもYさんのように海外への修学旅行などさまざまな経験をさせてあげたいが、空港から機内まで理解者や協力者がいないと難しいこともある」というお話を伺いました。この経験を通して、教職で培った経験や学んだことを生かして、お客さまに寄り添い、支える存在の一員になりたいと考え、航空業界を志望するようになりました。きっかけは人それぞれですが、国際英語学科には同じ目標に向かって切磋琢磨し合える友人が多く、現在も世界中の空で活躍しています。彼女たちと出会えたことも、学生時代の大切な宝物です。「世界で活躍したい」「人と接する仕事がしたい」と考えている皆さまに、少しでも日本航空の客室乗務員という仕事に興味を持っていただければ幸いです。

3. Please share a message for those who aspire to become cabin attendants.

My initial interest in becoming a cabin attendant began when I was in my first year of junior high school. During a school program called “13-Year-Old Hello Work,” the occupation that was identified as most suitable for me was cabin attendant. While the idea stayed in the back of my mind, I initially aimed to become a teacher after entering university. However, my study abroad experience in Canada during my second year greatly expanded my interest in the world beyond Japan.

Later, while training at a special needs school, a supervising teacher once told me, “We would like to give these children opportunities such as overseas school trips, but without understanding and support from the airport to the aircraft, it can be very difficult.” Through this experience, I began to think that I wanted to make use of what I had learned through teacher training to support and stay close to passengers, and I decided to pursue a career in the aviation industry.

Each person’s motivation is different, but in the Department of English as a Global Language, there are many classmates who encourage and inspire one another while striving toward the same goals. Even now, many of them are active in the skies around the world. Meeting these friends is one of my most treasured memories from my student days.

I sincerely hope that those who wish to “work globally” or “pursue a career involving direct interaction with people” will take an interest, even if only a little, in the work of a cabin attendant at Japan Airlines.